|
Hạ
Viện Tổ Chức Ðiều Trần Về
Tình Trạng Nhân Quyền Tại VN
Washington
DC, Ngày 7 tháng 11 năm 2007
Uỷ Ban Tự Do Tôn Giáo
Cho Việt Nam- CRFV
Ngày 6
tháng 11, Tiểu Ban Nhân Quyền thuộc Uỷ Ban Ðối Ngoại của Hạ Viện Hoa Kỳ
tổ chức buổi điều trần về tình trạng vi phạm nhân quyền ở Việt Nam.
Trong
phần mở đầu, DB William Delahunt, Chủ Tịch của Tiểu Ban, nhận định rằng
tình trạng vi phạm nhân quyền ở Việt Nam ngày càng gia tăng và không có
dấu hiệu gì sẽ cải thiện. Ông kêu gọi Bộ Ngoại Giao và Quốc Hội Hoa Kỳ
phải có biện pháp cụ thể: "chúng ta phải cho họ biết rằng những việc họ
làm sẽ dẫn đến hậu quả".
Ðặc biệt
hơn các buổi điều trần khác, kỳ này các nhân chứng chính yếu lại chính
là ba vị dân biểu với nhiều kinh nghiệm về vấn đề nhân quyền ở Việt Nam:
Christopher Smith, Zoe Lofgren, và Loretta Sanchez. Cả ba vị dân biểu
này đều đưa ra những nhận định sắc bén và kinh nghiệm bản thân về các
hành động vi phạm nhân quyền. DB Sanchez kể lại việc mục kích cách đối
xử tàn tệ của công an đối với hai phụ nữ được mời đến dự tiệc trà với bà
tại tư gia của Ðại Sứ Hoa Kỳ ở Hà Nội. DB Lofgren thì nói về một cử tri
của Bà, Ông Ðỗ Thành Công, đã bị bắt giam vì có những bài viết cổ xuý
dân chủ–Bà nhấn mạnh rằng Ông Công là một công dân Hoa Kỳ và viết những
bài này khi đang ở Hoa Kỳ.
DB Smith
cho biết đã từng gặp LM Nguyễn Văn Lý, Hoà Thượng Thích Quảng Ðộ, LS
Nguyễn Văn Ðài và BS Nguyễn Ðan Quế ở Việt Nam và nhận xét rằng những
người này không hề có ý tưởng hận thù mà chỉ muốn xây dựng một tương lai
tốt đẹp cho Việt Nam–một điều mà chính quyền cộng sản không muốn chấp
nhận.
Kế tiếp
Phụ Tá Thứ Trưởng Ngoại Giao Scott Marciel, Giám Ðốc Vụ Ðông Á và Thái
Bình, khẳng định rằng Việt Nam đã có những tiến bộ cụ thể về tự do tôn
giáo, với những dẫn chứng từ bản phúc trình mới đây của Bộ Ngoại Giao.
DB Delahunt, chủ toạ buổi điều trần, đưa ra nhiều câu hỏi đặt nghi vấn
về tính xác thực của bản phúc trình này.
Phần cuối
của buổi điều trần gồm các nhân chứng đại diện cho một số đoàn thể và tổ
chức: Ông Ðỗ Thành Công của Ðảng Dân Chủ Nhân Dân, Ông Hoàng Tứ Duy của
Ðảng Việt Tân, Cô Sophie Richardson của Human Rights Watch, Bà Kathryn
Porter của Leadership Council for Human Rights, và TS Nguyễn Ðình Thắng
đại diện Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển và Uỷ Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt
Nam.
Ðặc biệt
có bản điều trần của LM Phan Văn Lợi gởi từ Việt Nam. DB Delahunt tuyên
bố đưa bản điều trần này vào hồ sơ Quốc Hội. DB Delahunt cũng đưa vào hồ
sơ Quốc Hội Bản Phúc Trình Về Tình Hình Việt Nam do TS Nguyễn Ðình Thắng
cùng một số chuyên gia soạn thảo. Một số dân biểu đã dùng một số dữ kiện
từ tài liệu này trong buổi trần.
Dưới đây
là bản điều trần của LM Phan Văn Lợi.
Testimony of Father Phan Van Loi
Hue
, Vietnam
(translated and submitted by Committee for Religious Freedom in
Vietnam)
Human
Rights Concerns in Vietnam
November
6, 2007
House
Committee on Foreign Affairs
Subcommittee on International Organizations, Human Rights, and Oversight
The
Vietnamese Religious Scene in 2007
A
superficial look at the current religious scene in
Vietnam would cause one to believe that
religious freedom has increased, as evidenced by the number of new
places of worship, religious events (including those associated with
traditional beliefs), and local and foreign religious personnel who
travel to or from other countries. In reality, the appearance of
religious freedom does not mean that there is religious freedom at the
most fundamental level.
1- Legal Perspective
After issuing the June 18, 2004 Executive Order on religious
beliefs and Decree No. 22/2005/ND-CP, Vietnam's communist government
distributed in July 2007 two documents specifying how the Executive
Order must be implemented. These are the People's Committees
Administrative Procedures Concerning Religious Matters – Sub-district
and Village Levels, and the People's Committees Administrative
Procedures Concerning Religious Matters – Metropolitan Areas .
a
The People's Committee Administrative Procedures Concerning Religious
Matters – Sub-district and Village Levels includes the following
requirements and associated forms:
1
Registration of the proposed program of annual activities of the
religious entity
2
Notice of intent to hold religious events
3
Registration of new clergy
4
Notice of intent to carry out minor modifications or repairs to the
place of worship
5
Notice of intent to solicit donations
b
The People's Committee Administrative Procedures Concerning Religious
Matters – Sub-district and Village Levels lists the following
requirements and associated forms:
1
Registration of activities of the religious entity
2
Notice of intent to transfer clergy to another location
3
Registration of transferred clergy
4
Notice of intent to solicit donations
5
Proposal for activities not previously registered
6
Proposal for annual meetings or other major meetings and celebrations
7
Proposal for processions and other ceremonial activities conducted
outside of the place of worship
8
Proposal for evangelical activities outside of the place of worship
9
Registration of religious order or seminary
10
Construction permits
Whether
couched as "registration", "notice", or "proposal", the government
really meant "request for approval" and reserved the right to approve or
not.
c
In Questions and Answers Regarding Religious Matters , a document
issued by the government's Board of Religious Affairs in June 2006, Item
16 shows that the government has recognized only 16 religious
entities/organizations associated with 6 religions (Buddhism,
Catholicism, Protestantism, Cao Dai, Hoa Hao, and Islam). The 16
entities are:
- the
Vietnamese Buddhist Church
- the
Vietnamese Catholic Church
- the
Association of Protestant Denominations (
Northern
Vietnam)
- the
Alliance of Protestant Denominations (Southern
Vietnam)
- the
Tay Ninh Cao Dai Denomination
- the
Tien Thien Cao Dai Denomination
- the
Minh Chon Dao Cao Dai Denomination
- the
Cao Dai Evangelical Denomination
- the
Ban Chinh Dao Cao Dai Denomination
- the
Bach Y Cao Dai Denomination
- the
Chieu Minh Long Chau Cao Dai Denomination
- the
Chon Ly Cao Dai Denomination
- the
Cau Kho – Tam Quan Cao Dai Denomination
- the
Governing Council of Hoa Hao Buddhism
- the
Islamic Community of Ho Chi Minh City
- the
Islamic Community of An Giang Province
The list
does not include the Unified Buddhist Church (led by Most Venerable
Huyen Quang), the Pure Hoa Hao Buddhist Church
(led by First Elder Le Quang Liem), the Mennonite Denomination (led by
Pastor Nguyen Hong Quang), and the Thong Cong Protestant Association
(led by Pastor Nguyen Cong Chinh). These entities continue to suffer
repression. Additionally, many others applied a long time ago but have
not received a license. These include the Tinh Do Cu Si, Buu Son Ky
Huong, Tu An Hieu Nghia, Ba La Mon, Bahai, Seventh Day Adventist,
Evangelical, and Baptist Faiths, among others.
d- In
2007 the government forced the religious entities to submit information
prescribed on Form Data Collection from Places of Worship
(shrines, pagodas, churches, etc.). The information includes: (1) name
of the place, (2) address, (3) information about the highest official,
(4) date of establishment and date of initial operation, (5) number of
persons working in the building as of July 1, 2007, (6) income and
expenses, and (7) methods of communication.
e- The government's Board of Religious Affairs shall monitor
and approve all dealings with international organizations, including
activities involving the religious entity, and its believers, clergy,
and other personnel.
From a
legal perspective, it is evident that the communist government is
maintaining its grip on all aspects of a religious organization's mode
of operation and its personnel, activities, finances, and
communication. Yet these are essential to the life of a religious
organization.
2- The Actual Situation
a- On
June 8, 2007, Prime Minister Nguyen Tan Dung
signed Decision No. 83/2007 QD-TTg aiming at training approximately 22
thousand government employees to work on religious matters. The training
program was developed by the Interior Ministry and the
Ho Chi Minh Institute of Public
Administration (two organizations that monitor the people's activities
on behalf of the Communist Party). This large number of government
workers dedicated to religious affairs will monitor, control, cause
difficulties to, and report on the religious entities/organizations.
b- The communist government has been meddling with the
ordainment of high-level clergy in the Catholic Church, i.e., bishops,
and, in the process, diluting the Vatican's authority. This resulted in
the ordainment of several bishops who did not quite meet the criteria
set by the Catholic Church and its canon law. Two bishops resigned as a
result - Bishops Nguyen Van Yen (Phat Diem) and Nguyen Tich Duc (Ban Me
Thuot). Prior to 1975 this issue had never arisen in
Vietnam.
c- The
government force the seminaries (where future priests are educated) to
teach Marxism, the history of the Communist Party and the laws of the
Socialist Republic of Vietnam. After
requiring test scores to be heavily weighted towards these subjects, the
government has been using the scores to determine if a student is
allowed to become a priest or not. Having to study an atheistic,
materialism-based theory concurrently with a humanistic, religious
doctrine has caused the seminary students' conscience to be incapable of
being sensitized to the regime's actions. Consequently, the new clergy
members focus only on worship-related tasks, or, if they are engaged in
humanitarian activities, they focus only on assisting victims of natural
disasters at the exclusion of the victims of man-made disasters
(victimized by Communist Party members and government employees). One
can count on the fingers of one's hands the number of priests fully
involved with the struggle to establish religious freedom, human rights
and democracy.
d- The Vietnamese Bishops' Council, in Item 19 of its 2007
Bulletin issued on October 12, 2007, wrote: "Regrettably the door is
still shut with respect to religious organizations' participation in
educational activities: the government does not authorize their opening
of schools beyond the kindergarten level. In spite of the Catholic
Church's unceasing efforts to perform authorized activities such as
seminars on humanitarian topics or establishing a scholarship fund for
poorer or handicapped students, the Church must stand aside and be
content with being an observer while educational needs in
Vietnam go unmet." Through this
statement, the Bishops' Council pointed to a major violation of human
rights. Religion's role is to inculcate moral and spiritual values
through preaching to the believers and educating the young. The Church
is also invigorated and grows through such activities. By not approving
the participation of religious entities in the education sphere,
Vietnam's government has contributed to the deplorable decline in our
educational system and moral turpitude among our nation's youth.
e- Many
religious figures continue to be: (1) jailed ( e.g., Father Nguyen Van
Ly); (2) placed under surveillance with travel restrictions (Venerable
Huyen Quang, Venerable Quang Do, Father Phan Van Loi, etc.); (3)
harassed (Pastor Nguyen Hong Quang, Pastor Nguyen Cong Chinh, Most
Venerable Khong Tanh, Most Venrable Minh Nguyet, etc.). Many believers
are in prison, such as the following Hoa Hao Buddhists: Le Van Tinh, Bui
Tan Nha, Nguyen Van Dien, Vo Van Thanh Liem, Vo Van Buu, Mai Thi Dung,
Nguyen Thanh Phong, Nguyen Thi Ha, To Van Manh, Nguyen Thanh Long,
Nguyen Van Thuy, Nguyen Van Tho, Duong Thi Tron, Le Van Soc, etc.)
f- The government continues to deny the rights of
religious entities to their newspapers, publishers, and radio and
television stations. The two weekly publications Catholicism and the
People and Vietnamese Catholics are still communist
mouthpieces under the guise of religious publications. Priests and
Catholics whose allegiance is with the Communist Party are in charge of
these publications. The Bishops' Council may produce only 6 newsletters
(titled "Hiep Thong") per year, and only 100 copies of each newsletter,
approximately 250 pages, for 6 million Vietnamese Catholics. The number
of new Catholic book titles that the government has allowed to be
printed can be counted on the fingers of one's hands. Only the
government-owned religious publishing house may produce religious books.
The Church's basic communication tool, the Vietnamese Catholic Church's
Annual Review (published in 2005), was heavily censored. For example,
"sanctified martyrs" had to be changed to "witnessed saints". Out of the
Council's 25 annual bulletins, the government authorized the printing of
only the 1980 and 2001 bulletins because their content is more pleasing
to the government. The bulletins' sections about the five other
religions (Protestantism, Buddhism, Hoa Hao, Cao Dai, and Islam) were
written by officials of the government-controlled churches associated
with the five religions.
g- The
communist government confiscated properties belonging to the various
religious groups (for convenience, we use the date of confiscation as
post-1975) and has yet to return any of the seized properties. Let us
hear Venerable Quang Do's words when he spoke to the citizens who were
demanding justice in the Second Office of the Communist National
Assembly on July 17, 2007: "Like you, the Unified Buddhist Church is a
victim of the regime. The government seized all our properties,
including those dedicated to education, charity, worship... Over the
past 30 years we have continued to demand justice. Although we have
submitted over a thousand petitions, they have not responded or taken
any action. They treat the people like dirt." As to the Catholic
Church, the communist government still keeps 102 out of 107 ha of Thien
An Institute in Hue, 17 out of 23.5 ha of the Holy Site of La Vang in
Quang Tri, and thousands of facilities that the Church had used as
seminaries, schools, hospitals, child care centers, orphanages, etc.
Recently, on September 1, 2007, Bishop Francisco Le Van Hong of Hue
Archdiocese, issued the "Notice re. Request for Certification of Right
to Church Properties" to all parishes and orders, to ask the government
to return seized properties. The communists declared that the deadline
for submitting the paperwork to local government units is November 1,
2007. While nobody knows the basis for this deadline, it is clear that
the communists intend to legalize their ownership of the Catholic
properties that they took 32 years ago. Perhaps the government wants
to use one of the property laws, namely "after 30 years, anyone who has
an unclaimed property becomes its legitimate owner", to legitimize their
possession of properties seized from various religious entities.
The above
material is a summary of the current religious situation in
Vietnam, with an emphasis on the
Catholic Church.
Trân
trọng kính báo,
Ngô Thị
Hiền
UBTDTG/VN
P.O.Box 342111
|